Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Rusų-Turkų - скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: RusųTurkų

Kategorija Išsireiškimai - Meilė / Draugystė

Pavadinimas
скучаю по тебе милый.приедешь,зацелую тебя
Tekstas
Pateikta Ксана
Originalo kalba: Rusų

Скучаю по тебе, милый. Приедешь - зацелую тебя.

Pavadinimas
Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni.
Vertimas
Turkų

Išvertė FIGEN KIRCI
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Seni özluyorum, sevgilim. Gelirsen - öperim seni*.
Pastabos apie vertimą
*'зацелую тебя' tam olarak 'seni öpmeye başlarım' demektir, ama dilimizde 'öpucuklere boğarım seni' şeklinde de ifade edilebilir, bence.
Validated by Mesud2991 - 4 rugsėjis 2012 10:15





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

21 rugpjūtis 2012 01:38

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331
Gelirsen - öperim seni --> 'Sen bi' gel, öpücüklere boğacağım seni' olabilir mi acaba?

4 rugsėjis 2012 01:29

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
ayni fikirdeyiz. talep 'meaning only' olsaydi boyle tercume ederdim, ama tam ceviri istendigi icin daha literal tercume yaptim. (bkz. 'ceviriyle ilgili aciklamalar')

bu arada, hazalin baslattigi oylamayi iptal ettim (4Eylul'12-sifir oy). istersen ilgilenebilirsin.

CC: Mesud2991

4 rugsėjis 2012 10:15

Mesud2991
Žinučių kiekis: 1331