Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Originálny text - Švédsky - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

Momentálny stavOriginálny text
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠvédskyFrancúzsky

Kategória List / Email

Titul
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Text na preloženie
Pridal(a) PACNICO
Zdrojový jazyk: Švédsky

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Poznámky k prekladu
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 marca 2007 22:22





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

30 marca 2007 17:48

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 marca 2007 22:40

pirulito
Počet príspevkov: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 marca 2007 22:44

Francky5591
Počet príspevkov: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!