Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Originaltext - Schwedisch - Den kommer att expedieras så fort som möjligt

momentaner StatusOriginaltext
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: SchwedischFranzösisch

Kategorie Brief / Email

Titel
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Zu übersetzender Text
Übermittelt von PACNICO
Herkunftssprache: Schwedisch

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Bemerkungen zur Übersetzung
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 März 2007 22:22





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

30 März 2007 17:48

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 März 2007 22:40

pirulito
Anzahl der Beiträge: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 März 2007 22:44

Francky5591
Anzahl der Beiträge: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!