Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



نص أصلي - سويدي - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

حالة جاريةنص أصلي
هذا النص متوفر في اللغات التالية: سويديفرنسي

صنف رسالة/ بريد إ

عنوان
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
نص للترجمة
إقترحت من طرف PACNICO
لغة مصدر: سويدي

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
ملاحظات حول الترجمة
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 أذار 2007 22:22





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

30 أذار 2007 17:48

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 أذار 2007 22:40

pirulito
عدد الرسائل: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 أذار 2007 22:44

Francky5591
عدد الرسائل: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!