Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Texte d'origine - Suédois - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

Etat courantTexte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: SuédoisFrançais

Catégorie Lettre / Email

Titre
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Texte à traduire
Proposé par PACNICO
Langue de départ: Suédois

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Commentaires pour la traduction
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Mars 2007 22:22





Derniers messages

Auteur
Message

30 Mars 2007 17:48

Francky5591
Nombre de messages: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Mars 2007 22:40

pirulito
Nombre de messages: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Mars 2007 22:44

Francky5591
Nombre de messages: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!