Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Textul original - Suedeză - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

Status actualTextul original
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: SuedezăFranceză

Categorie Scrisoare/Email

Titlu
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Text de tradus
Înscris de PACNICO
Limba sursă: Suedeză

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Observaţii despre traducere
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Martie 2007 22:22





Ultimele mesaje

Autor
Mesaj

30 Martie 2007 17:48

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Martie 2007 22:40

pirulito
Numărul mesajelor scrise: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Martie 2007 22:44

Francky5591
Numărul mesajelor scrise: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!