Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Оригінальний текст - Шведська - Den kommer att expedieras sÃ¥ fort som möjligt

Поточний статусОригінальний текст
Цей текст можна переглянути такими мовами: ШведськаФранцузька

Категорія Лист / Email

Заголовок
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Тексти для перекладу
Публікацію зроблено PACNICO
Мова оригіналу: Шведська

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Пояснення стосовно перекладу
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Березня 2007 22:22





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

30 Березня 2007 17:48

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Березня 2007 22:40

pirulito
Кількість повідомлень: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Березня 2007 22:44

Francky5591
Кількість повідомлень: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!