Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Text original - Suec - Den kommer att expedieras så fort som möjligt

Estat actualText original
Aquest text està disponible en els següents idiomes: SuecFrancès

Categoria Carta / E-mail

Títol
Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Text a traduir
Enviat per PACNICO
Idioma orígen: Suec

Den kommer att expedieras så fort som möjligt
Notes sobre la traducció
Bonjour, je veux savoir si il va expédier ma commande ou si il ne peut pas l'expedier. Merci
29 Març 2007 22:22





Darrer missatge

Autor
Missatge

30 Març 2007 17:48

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
je crois qu'il dit qu'il va "l'expédier aussi rapidement que possible", sans en être sûr à 100%, je ne parle pas suédois, mais j'ai utilisé un dico gratuit en ligne, avec un copié-collé de la phrase (j'étais obligé de ne laisser qu'un mot à la fois dans le cadre, puisque ce n'est qu'un dico, et non un traducteur de texte)
En tout cas, pour "möjligt", je n'ai même pas regardé, car à mon avis c'est comme l'allemand (möglich : possible)...

30 Març 2007 22:40

pirulito
Nombre de missatges: 1180
Francky, je suis d'accord avec votre traduction.

1- aussi rapidement que posible = så fort som möjligt
2 -komma att + infinitif, exprime le futur (mais aussi « –s » indique une action passive)

En fin, "Il va l'expédier aussi rapidement que possible" (traduit mot à mot «il sera expédié aussi rapidement que posible»).


30 Març 2007 22:44

Francky5591
Nombre de missatges: 12396
Merci pour la confirmation, pirulito. Tu n'oses pas le traduire en français?
En tout cas, PACNICO, en principe votre commande devrait vous être expédiée!