Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Urdčina - Cucumis.org -traducción-exclusiva

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: AnglickyNěmeckyGréckyTureckyEsperantomKatalánskyJaponskyŠpanielskyRuskyFrancúzskyArabskyPortugalskyBulharčinaRumunskyHebrejskyItalskyAlbánskyPoľskyŠvédskyČeskyFínskyČínsky (zj.)ČínskyHindčinaSrbskyDánskyChorvatskyMaďarskyAnglickyLitovčinaNórskyKorejskyPerzštinaSlovenskyAfrikánštinamongolština
Požadované preklady: UrdčinaKurdštinaÍrčina

Kategória Webová stránka / Blog / Fórum - Počítače / Internet

Titul
Cucumis.org -traducción-exclusiva
Preklad
Španielsky-Urdčina
Pridal(a) cucumis
Zdrojový jazyk: Španielsky

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
Poznámky k prekladu
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 augusta 2005 08:59