Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-ウルドゥー語 - Cucumis.org -traducción-exclusiva

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ドイツ語ギリシャ語トルコ語エスペラントカタロニア語日本語スペイン語ロシア語フランス語アラビア語ポルトガル語ブルガリア語ルーマニア語ヘブライ語イタリア語アルバニア語ポーランド語スウェーデン語チェコ語フィンランド語中国語簡体字中国語ヒンディー語セルビア語デンマーク語クロアチア語ハンガリー語英語 リトアニア語ノルウェー語韓国語ペルシア語スロバキア語アフリカーンス語モンゴル語
翻訳してほしい: ウルドゥー語クルド語アイルランド語

カテゴリ HP/ブログ/フォーラム - コンピュータ / インターネット

タイトル
Cucumis.org -traducción-exclusiva
翻訳
スペイン語-ウルドゥー語
cucumis様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
翻訳についてのコメント
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
2005年 8月 1日 08:59