Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - اسپانیولی-اردو - Cucumis.org -traducción-exclusiva

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیآلمانییونانیترکیاسپرانتوکاتالانژاپنیاسپانیولیروسیفرانسویعربیپرتغالیبلغاریرومانیاییعبریایتالیاییآلبانیاییلهستانیسوئدیچکیفنلاندیچینی ساده شدهچینی سنتیهندیصربیدانمارکیکرواتیمجارستانیانگلیسیلیتوانیایینروژیکره ایفارسیاسلواکیاییآفریکانسمغولی
ترجمه های درخواست شده: اردوکردیایرلندی

طبقه وب سایت / وبلاگ / مجمع - رایانه ها / اینترنت

عنوان
Cucumis.org -traducción-exclusiva
ترجمه
اسپانیولی-اردو
cucumis پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

Si navega en Cucumis.org desde otra ventana de su navegador, perderá su acceso exclusivo a esta traducción
ملاحظاتی درباره ترجمه
Changed "when" into "if", given the meaning of the sentence. If "when" should be used anyway, change "si" to "cuando".
"Cucumis" in caps recommended.
1 آگوست 2005 08:59