Cucumis - Bezplatný  prekladateľský servis online
. .



Preklad - Španielsky-Latinčina - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Momentálny stavPreklad
Tento text je dostupný v nasledujúcich jazykoch: ŠpanielskyLatinčinaArabskyHebrejsky

Kategória Beletria / Príbeh

Titul
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Text
Pridal(a) dejhabu
Zdrojový jazyk: Španielsky

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Poznámky k prekladu
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Titul
Ne verearis
Preklad
Latinčina

Preložil(a) charisgre
Cieľový jazyk: Latinčina

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Poznámky k prekladu
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Nakoniec potvrdené alebo vydané Porfyhr - 14 septembra 2007 19:25





Posledný príspevok

Autor
Príspevok

14 septembra 2007 08:49

Porfyhr
Počet príspevkov: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 septembra 2007 10:58

charisgre
Počet príspevkov: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 septembra 2007 11:04

Porfyhr
Počet príspevkov: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 septembra 2007 11:05

charisgre
Počet príspevkov: 256
Sure! I can try at least!