Prevod - Spanski-Latinski - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...Trenutni status Prevod
Kategorija Bajka / Pripovetka | A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI... | | Izvorni jezik: Spanski
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO. | | LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL |
|
| | | Željeni jezik: Latinski
Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam! | | "tenet partem meam" or "est pro parte mea" |
|
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 14 Septembar 2007 19:25
Poslednja poruka | | | | | 14 Septembar 2007 08:49 | | | Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...
| | | 14 Septembar 2007 10:58 | | | Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters. | | | 14 Septembar 2007 11:04 | | | Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!
Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!
let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!
/Jim
| | | 14 Septembar 2007 11:05 | | | Sure! I can try at least! |
|
|