Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Spanski-Latinski - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiLatinskiArapskiHebrejski

Kategorija Bajka / Pripovetka

Natpis
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Tekst
Podnet od dejhabu
Izvorni jezik: Spanski

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Napomene o prevodu
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Natpis
Ne verearis
Prevod
Latinski

Preveo charisgre
Željeni jezik: Latinski

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Napomene o prevodu
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Poslednja provera i obrada od Porfyhr - 14 Septembar 2007 19:25





Poslednja poruka

Autor
Poruka

14 Septembar 2007 08:49

Porfyhr
Broj poruka: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 Septembar 2007 10:58

charisgre
Broj poruka: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 Septembar 2007 11:04

Porfyhr
Broj poruka: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 Septembar 2007 11:05

charisgre
Broj poruka: 256
Sure! I can try at least!