Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Espanja-Latina - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaLatinaArabiaHeprea

Kategoria Fiktio / Tarina

Otsikko
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Teksti
Lähettäjä dejhabu
Alkuperäinen kieli: Espanja

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Huomioita käännöksestä
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Otsikko
Ne verearis
Käännös
Latina

Kääntäjä charisgre
Kohdekieli: Latina

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Huomioita käännöksestä
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Porfyhr - 14 Syyskuu 2007 19:25





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

14 Syyskuu 2007 08:49

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 Syyskuu 2007 10:58

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 Syyskuu 2007 11:04

Porfyhr
Viestien lukumäärä: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 Syyskuu 2007 11:05

charisgre
Viestien lukumäärä: 256
Sure! I can try at least!