Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Espanhol-Latim - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : EspanholLatimÁrabeHebraico

Categoria Ficção / Estórias

Título
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...
Texto
Enviado por dejhabu
Idioma de origem: Espanhol

A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO.
Notas sobre a tradução
LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL

Título
Ne verearis
Tradução
Latim

Traduzido por charisgre
Idioma alvo: Latim

Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam!
Notas sobre a tradução
"tenet partem meam" or "est pro parte mea"
Último validado ou editado por Porfyhr - 14 Setembro 2007 19:25





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

14 Setembro 2007 08:49

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...


14 Setembro 2007 10:58

charisgre
Número de Mensagens: 256
Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters.

14 Setembro 2007 11:04

Porfyhr
Número de Mensagens: 793
Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!

Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!

let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!

/Jim

14 Setembro 2007 11:05

charisgre
Número de Mensagens: 256
Sure! I can try at least!