翻译 - 西班牙语-拉丁语 - A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI...当前状态 翻译
讨论区 虚构文学 / 故事 | A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI... | | 源语言: 西班牙语
A NADA LE TEMERE PORQUE DIOS ESTA A MI LADO. | | LA TRADUCCION DE ESTE MENSAJE ES PARA REALIZARME UN ESCRITO EN MI PIEL |
|
| | | 目的语言: 拉丁语
Ne verearis nihil quia Deus tenet partem meam! | | "tenet partem meam" or "est pro parte mea" |
|
最近发帖 | | | | | 2007年 九月 14日 08:49 | | | Capital letters should be translated in the same way as in the source text if not an administrator has other meanings. But as a matter a fact it is completely correct to all Latin to use capitals.
I also prefer the use of Æ...
| | | 2007年 九月 14日 10:58 | | | Thank you Jim, I'll keep in mind that. I didn't know that I should respect the letters. | | | 2007年 九月 14日 11:04 | | | Charisgre,
I'm so happy that you are here and help me. I told our "Master" administrator Francky that he had to be kind to you!
Do you wish to translate some more demanding texts for Cucumis? It is only allowed for experts but I know you are good!
let me know and I'll send you them directly. It is standard e-mail texts but they can be tricy in Latin!
/Jim
| | | 2007年 九月 14日 11:05 | | | Sure! I can try at least! |
|
|