Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Nemacki-Ruski - Aphorisme 13,14,15
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija
Esej
Natpis
Aphorisme 13,14,15
Tekst
Podnet od
Minny
Izvorni jezik: Nemacki
Es ist immer besser,
allein einsam zu sein,
als zu zweit einsam zu sein.
Ein Lachen
verlängert das Leben.
Liebe macht unsterblich.
Glaube nicht alles, was Du siehst.
Es ist nicht sicher,
dass Du alles siehst.
Natpis
Ðфоризм 13,14,15
Prevod
Ruski
Preveo
sagittarius
Željeni jezik: Ruski
Ð’Ñегда лучше
быть одиноким одному,
чем вдвоем.
Смех
продлевает жизнь.
Любовь делает её вечной.
Ðе верь вÑему, что видишь.
Ðе обÑзательно, что Ñ‚Ñ‹ видишь вÑÑ‘.
Poslednja provera i obrada od
Sunnybebek
- 2 Maj 2009 18:15
Poslednja poruka
Autor
Poruka
28 April 2009 15:43
Natai
Broj poruka: 25
ПоÑледний афоризм: Non è sicuro che tu veda tutto - Ðе гарантировано, что Ñ‚Ñ‹ увидел вÑÑ‘