Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Turski-Danski - kandiliniz mubarek olsun

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiEngleskiDanski

Natpis
kandiliniz mubarek olsun
Tekst
Podnet od vita.pedersen
Izvorni jezik: Turski

Asagidaki msg size "MP3 INDIRME MERKEZI" admini tarafindan gonderildi. Eger bu msgin spam oldugunu dusunuyorsaniz veya iceriginden rahatsiz olduysaniz asagida adresten iletisime gecin:

Natpis
Beskeden nedenfor blev sendt til ...
Prevod
Danski

Preveo sismo
Željeni jezik: Danski

Beskeden nedenfor blev sendt til dig fra MP3 DOWNLOAD CENTER-administrationen. Hvis du mener denne besked er spam eller du føler dig utryg ved indholdet af den, så kontakt os på nedenstående adresse:
Napomene o prevodu
Det er lidt svært at oversætte fra engelsk, når det er tyrkisk der står som sproget på selve siden, jeg kan oversætte fra... Men det gik da, med lidt copy og paste...
Poslednja provera i obrada od gamine - 29 Juli 2010 01:39





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Juli 2010 14:25

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
msg er en forkortelse for "message", altså "besked" på dansk

29 Juli 2010 01:20

gamine
Broj poruka: 4611
Tak Anita. Ja, vi var blevet enige med Ernst om det.
Vi skrev med pm.
Hvad med at godkende, Ernst?

CC: Bamsa

29 Juli 2010 01:22

gamine
Broj poruka: 4611
Ok, du er her ikke. Jeg godkender, den har ventet længe nok.

29 Juli 2010 01:35

Anita_Luciano
Broj poruka: 1670
personligt synes jeg ikke, det er korrekt på dansk at skrive "MSG'en nedenfor", men "Beskeden nedenfor".

29 Juli 2010 01:40

gamine
Broj poruka: 4611
Du har ret, Anita. Helt ærligt havde jeg skippet dette MSG der. Jg retter selvfølgelig.