Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Turco-Danese - kandiliniz mubarek olsun

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: TurcoIngleseDanese

Titolo
kandiliniz mubarek olsun
Testo
Aggiunto da vita.pedersen
Lingua originale: Turco

Asagidaki msg size "MP3 INDIRME MERKEZI" admini tarafindan gonderildi. Eger bu msgin spam oldugunu dusunuyorsaniz veya iceriginden rahatsiz olduysaniz asagida adresten iletisime gecin:

Titolo
Beskeden nedenfor blev sendt til ...
Traduzione
Danese

Tradotto da sismo
Lingua di destinazione: Danese

Beskeden nedenfor blev sendt til dig fra MP3 DOWNLOAD CENTER-administrationen. Hvis du mener denne besked er spam eller du føler dig utryg ved indholdet af den, så kontakt os på nedenstående adresse:
Note sulla traduzione
Det er lidt svært at oversætte fra engelsk, når det er tyrkisk der står som sproget på selve siden, jeg kan oversætte fra... Men det gik da, med lidt copy og paste...
Ultima convalida o modifica di gamine - 29 Luglio 2010 01:39





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

28 Luglio 2010 14:25

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
msg er en forkortelse for "message", altså "besked" på dansk

29 Luglio 2010 01:20

gamine
Numero di messaggi: 4611
Tak Anita. Ja, vi var blevet enige med Ernst om det.
Vi skrev med pm.
Hvad med at godkende, Ernst?

CC: Bamsa

29 Luglio 2010 01:22

gamine
Numero di messaggi: 4611
Ok, du er her ikke. Jeg godkender, den har ventet længe nok.

29 Luglio 2010 01:35

Anita_Luciano
Numero di messaggi: 1670
personligt synes jeg ikke, det er korrekt på dansk at skrive "MSG'en nedenfor", men "Beskeden nedenfor".

29 Luglio 2010 01:40

gamine
Numero di messaggi: 4611
Du har ret, Anita. Helt ærligt havde jeg skippet dette MSG der. Jg retter selvfølgelig.