Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - Hoşgeldin ömrüme

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingerezaKiarabu

Category Poetry - Love / Friendship

Kichwa
Hoşgeldin ömrüme
Nakala
Tafsiri iliombwa na kristal_yurek
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

Hoşgeldin ömrüme
Hoşgeldin günüme ,geceme
Hoşgeldin seninle can bulan yüreğime.
Sensiz,bensizliğe düşerim
Bir adım öteye bile gitme
Bir nefes uzağıma bile düşme

Kichwa
Welcome
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na kfeto
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Welcome into my life
Welcome into my day, my night
Welcome into my heart which found life with you
Without you, I would lose myself
Don't take even one step forward
Don't move even a breath's space away from me
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na lilian canale - 4 Oktoba 2008 21:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

2 Oktoba 2008 17:02

Rise
Idadi ya ujumbe: 126
Hi,

The part "Bir adım öteye bile gitme" is missing.

2 Oktoba 2008 20:42

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
thanks Rise

weird, i couldve sworn it wasnt there before

2 Oktoba 2008 22:03

silkworm16
Idadi ya ujumbe: 172
hi kfeto,


"Don't even take one step forward
Don't move even a breath's space away from me "

ıf "even" is put in the same place in the sentences wouldnt it sound better?

"dont even take"
"dont even move" or "dont move even/ dont take even"

3 Oktoba 2008 21:42

kfeto
Idadi ya ujumbe: 953
yep silkworm, it would, thanks.