Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kichina kilichorahisishwa-Kiesperanto - 征婚!

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kichina kilichorahisishwaKisabiaKikorasiaKiingerezaKireno cha KibraziliKifaransaKihispaniaKifiniKichekiKihangeriKiitalianoKirenoKiesperantoKiholanziKigirikiKiromaniaKikatalaniKideniKijerumaniKiyahudiKibulgeriKiturukiKijapaniKipolishiKichina cha jadiKiukreniKirusiKimasedoniKibsoniaKialbeniKiarabuKiswidiKinorweKislovakiaKikoreaKibretoniKilatiniKifrisiKifaroisiKiestoniKiklingoniKilatviaKitagalogiKiindonesiaKiasilindiKilithuaniaKiajemiKiafrikanaKiayalandiKimongolia

Category Daily life - Love / Friendship

Kichwa
征婚!
Nakala
Tafsiri iliombwa na pluiepoco
Lugha ya kimaumbile: Kichina kilichorahisishwa

征婚!
本人,男性,1982年生,目前在上海,想找一老婆,地区不限。

Kichwa
MI SERĈAS EDZINON!
Tafsiri
Kiesperanto

Ilitafsiriwa na Borges
Lugha inayolengwa: Kiesperanto

MI SERĈAS EDZINON!

Pluepoco, viro, naskiĝinta el 1982, kiu loĝas en Ŝanhajo, Ĉinio, serĉas edzinon, sen geografaj limoj.
Maelezo kwa mfasiri
I did add the word "Ĉinio" (China) because I´m afraid "Ŝanhajo" (Shanghai) is not very known (the city of Shanghai is very known, of course, I mean the esperanto word). Maybe you will want to delete it and... good luck!
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Borges - 24 Mei 2007 10:00





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

11 Mei 2007 14:33

Kristine
Idadi ya ujumbe: 15
Kaj la akuzativo... "Mi serĉas edzinon"