Tercüme - Danca-Litvanca - -har lyst til arbejde med folieproduktion og evt....Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Gunluk hayat - Iş / Ticaret/ Işler / görevler Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir. | -har lyst til arbejde med folieproduktion og evt.... | | Kaynak dil: Danca
-har lyst til arbejde med folieproduktion og evt. montage af skilte, bildekorationer m.m. - du kan selv tilrettelaegge din arbejdsdag - du evner at omstille dig og bevare overblikker nar opgaverne kreaver det - du har lyst til at arbejde i et uhojtideligt arbejdsmiljo med en meget fri omgangstone - du er kvalitetsbevidst og er god til at fokuserse pa kundernes onsker |
|
| | | Hedef dil: Litvanca
- Tu turi noro dirbti su folijosproduktais kaip kad sumontuoti atiketes, paveiksliuku dekoravimas ir dar daugiau. - tu pati gali organizuoti savo darbo diena - turi noro itraukti save kai to reikalauja darbas - turi noro dirbti laisvoje darbo vietoje su laisvu tonu,bendravimo tonu - tu gerai ismanai kokybe ir moki gerai prisitaikyti prie klientu reikalavimu | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Greitas, bet pagrindas tikslus, kas noret apasakyti. Aisku truksta detaliu, bet del laiko stokos to neatlikau ...:) manau pades. |
|
En son ollka tarafından onaylandı - 21 Nisan 2008 23:00
|