Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



10Tercüme - Portekizce-Fransızca - Aquele que foi embora...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: TürkçePortekizceFransızcaİtalyancaİspanyolcaİngilizceAlmancaArapça

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Aquele que foi embora...
Metin
Öneri TURKOTTOMAN
Kaynak dil: Portekizce Çeviri Sweet Dreams

Aquele que foi embora foi-se, o momento em que ele foi embora acabou-se, não fui eu quem o perdeu, foi ele que me perdeu.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Tradução feita com base na ponte fornecida pela Smy.

" THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

2ºponte mais específica:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) "

Başlık
Il/elle est parti(e), ...
Tercüme
Fransızca

Çeviri Sweet Dreams
Hedef dil: Fransızca

Il/elle est parti(e), le moment où il:elle est parti(e) est fini, je ne l'ai pas perdu(e), c'est lui/elle qui m'a perdu(e).
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 24 Şubat 2008 13:22