Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



10Prevod - Portugalski-Francuski - Aquele que foi embora...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: TurskiPortugalskiFrancuskiItalijanskiSpanskiEngleskiNemackiArapski

Kategorija Rečenica

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
Aquele que foi embora...
Tekst
Podnet od TURKOTTOMAN
Izvorni jezik: Portugalski Preveo Sweet Dreams

Aquele que foi embora foi-se, o momento em que ele foi embora acabou-se, não fui eu quem o perdeu, foi ele que me perdeu.
Napomene o prevodu
Tradução feita com base na ponte fornecida pela Smy.

" THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

2ºponte mais específica:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) "

Natpis
Il/elle est parti(e), ...
Prevod
Francuski

Preveo Sweet Dreams
Željeni jezik: Francuski

Il/elle est parti(e), le moment où il:elle est parti(e) est fini, je ne l'ai pas perdu(e), c'est lui/elle qui m'a perdu(e).
Poslednja provera i obrada od Francky5591 - 24 Februar 2008 13:22