Cucumis - Gratis översättning online
. .



10Översättning - Portugisiska-Franska - Aquele que foi embora...

Aktuell statusÖversättning
Denna text är tillgänglig på följande språk: TurkiskaPortugisiskaFranskaItalienskaSpanskaEngelskaTyskaArabiska

Kategori Mening

Denna textöversättning avser Endast Betydelsen.
Titel
Aquele que foi embora...
Text
Tillagd av TURKOTTOMAN
Källspråk: Portugisiska Översatt av Sweet Dreams

Aquele que foi embora foi-se, o momento em que ele foi embora acabou-se, não fui eu quem o perdeu, foi ele que me perdeu.
Anmärkningar avseende översättningen
Tradução feita com base na ponte fornecida pela Smy.

" THE GONE IS GONE, IT'S OVER THE SECOND IT'S GONE, I DON'T LOSE THE GONE BUT THE GONE HAS LOST ME

2ºponte mais específica:

"the one who left has left, the second he left is over, it's not me who lost the leaving one but it's the leaving one who lost me"

(here, "gone" refers to a person leaving, going away ) "

Titel
Il/elle est parti(e), ...
Översättning
Franska

Översatt av Sweet Dreams
Språket som det ska översättas till: Franska

Il/elle est parti(e), le moment où il:elle est parti(e) est fini, je ne l'ai pas perdu(e), c'est lui/elle qui m'a perdu(e).
Senast granskad eller redigerad av Francky5591 - 24 Februari 2008 13:22