Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Fransızca-Türkçe - ici,c'est plutot pluvieux

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: FransızcaTürkçe

Kategori Cumle

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
ici,c'est plutot pluvieux
Metin
Öneri kavgaci_peri
Kaynak dil: Fransızca

ici,c'est plutot pluvieux

Başlık
Burası çoğunlukla yağmurludur
Tercüme
Türkçe

Çeviri mygunes
Hedef dil: Türkçe

Burası çoğunlukla yağmurludur
En son FIGEN KIRCI tarafından onaylandı - 12 Mayıs 2008 17:16





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

26 Nisan 2008 08:10

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Does "plutot" mean "more" or "mostly"?

30 Nisan 2008 17:43

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
mygunes, bu ifadeyi düzenlemeliyiz.
'burada' ve 'burası'ile başlayan olası ifadeler şöyle:
'burası daha yağmurludur',
'burada hava (genelde) yaÄŸmurludur',
'burası genelde yağmurludur',
fransızca metne göre hangisi daha uyumlu?

12 Mayıs 2008 15:59

signomi
Mesaj Sayısı: 2
"burası daha ziyade yağmurludur" olmalıydı

12 Mayıs 2008 16:45

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
yardımın için teşekkürler signomi,
'daha ziyade' yerine herkesin anlayacağı bir sözcük kullanabilirmiyiz, mesela, 'burası çoğunlukla yağmurludur' dersek problem kalmaz sanırım.
selamlar

not: 'herkesin anlayacağı' derken şunu kastettim, bu siteye dünyanın her yerinden kişiler kullanıyor, türkçeyi çok iyi bilen var, daha az bilen var, o bakımdan daha yaygın kelimeler kullanmaktan yanayım

12 Mayıs 2008 16:50

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Hâlâ değiştirilmedi - ne oluyor? My güneş, çevirini bu notlara göre değiştirebilir misin?

CC: mygunes

12 Mayıs 2008 17:15

mygunes
Mesaj Sayısı: 221
Özür dilerim , unutmuşum.
Åžimdi deÄŸiÅŸtirdim.
Hatırlatma için teşekkürler kfetzou.
Yardım için teşekkür ederim Figen.

12 Mayıs 2008 17:15

FIGEN KIRCI
Mesaj Sayısı: 2543
teşekkürler mygunes, işlem tamam

13 Mayıs 2008 01:58

kafetzou
Mesaj Sayısı: 7963
Güzel.