Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 法语-土耳其语 - ici,c'est plutot pluvieux

当前状态翻译
本文可用以下语言: 法语土耳其语

讨论区 句子

本翻译"仅需意译"。
标题
ici,c'est plutot pluvieux
正文
提交 kavgaci_peri
源语言: 法语

ici,c'est plutot pluvieux

标题
Burası çoğunlukla yağmurludur
翻译
土耳其语

翻译 mygunes
目的语言: 土耳其语

Burası çoğunlukla yağmurludur
FIGEN KIRCI认可或编辑 - 2008年 五月 12日 17:16





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 26日 08:10

kafetzou
文章总计: 7963
Does "plutot" mean "more" or "mostly"?

2008年 四月 30日 17:43

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
mygunes, bu ifadeyi düzenlemeliyiz.
'burada' ve 'burası'ile başlayan olası ifadeler şöyle:
'burası daha yağmurludur',
'burada hava (genelde) yaÄŸmurludur',
'burası genelde yağmurludur',
fransızca metne göre hangisi daha uyumlu?

2008年 五月 12日 15:59

signomi
文章总计: 2
"burası daha ziyade yağmurludur" olmalıydı

2008年 五月 12日 16:45

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
yardımın için teşekkürler signomi,
'daha ziyade' yerine herkesin anlayacağı bir sözcük kullanabilirmiyiz, mesela, 'burası çoğunlukla yağmurludur' dersek problem kalmaz sanırım.
selamlar

not: 'herkesin anlayacağı' derken şunu kastettim, bu siteye dünyanın her yerinden kişiler kullanıyor, türkçeyi çok iyi bilen var, daha az bilen var, o bakımdan daha yaygın kelimeler kullanmaktan yanayım

2008年 五月 12日 16:50

kafetzou
文章总计: 7963
Hâlâ değiştirilmedi - ne oluyor? My güneş, çevirini bu notlara göre değiştirebilir misin?

CC: mygunes

2008年 五月 12日 17:15

mygunes
文章总计: 221
Özür dilerim , unutmuşum.
Åžimdi deÄŸiÅŸtirdim.
Hatırlatma için teşekkürler kfetzou.
Yardım için teşekkür ederim Figen.

2008年 五月 12日 17:15

FIGEN KIRCI
文章总计: 2543
teşekkürler mygunes, işlem tamam

2008年 五月 13日 01:58

kafetzou
文章总计: 7963
Güzel.