Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Nós somos aqueles que aqui habitam

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya PortekizcesiLatince

Kategori Serbest yazı

Başlık
Nós somos aqueles que aqui habitam
Metin
Öneri glaydsonxd
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Nós somos aqueles que aqui habitam

Başlık
Ei sumus qui hic vivunt
Tercüme
Latince

Çeviri Cammello
Hedef dil: Latince

Ei sumus qui hic vivunt
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 13 Mayıs 2008 23:59





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

16 Mayıs 2008 15:13

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
aqueles = illi (estes = ii, ei)
nós = nos



--Qui hic habitant?

--Nos sumus illi qui hic habitant.


16 Mayıs 2008 15:32

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
Quello, quella, quello (italian)


is translated in Latin in 2 words:
ille, illa, illud
or
is, ea, id

using "ille" is wrong in this sentence.
"Ille" is to say "that one"
"Is" is to say "the one who"

Look at that dog: Specta illum canem
We are those who live here: Sumus ei qui hic habitant

Ok, if you don't like vivunt and you prefer habitant, it's right

But "illi" is wrong

16 Mayıs 2008 17:52

pirulito
Mesaj Sayısı: 1180
Camele , habe in ore istud dictum:

Ergo nos sumus illi qui tenent viam veritatis, qui fugimus et parcimus! [dictum hereticum]

16 Mayıs 2008 18:11

Cammello
Mesaj Sayısı: 77
"Si vera sunt <b>ea</b> quae complexa es"

"<b>Id</b> quod plerumque accidit"

"<b>is</b> de cuius morte agitur"