Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - פורטוגזית ברזילאית-לטינית - Nós somos aqueles que aqui habitam

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: פורטוגזית ברזילאיתלטינית

קטגוריה כתיבה חופשית

שם
Nós somos aqueles que aqui habitam
טקסט
נשלח על ידי glaydsonxd
שפת המקור: פורטוגזית ברזילאית

Nós somos aqueles que aqui habitam

שם
Ei sumus qui hic vivunt
תרגום
לטינית

תורגם על ידי Cammello
שפת המטרה: לטינית

Ei sumus qui hic vivunt
אושר לאחרונה ע"י Francky5591 - 13 מאי 2008 23:59





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

16 מאי 2008 15:13

pirulito
מספר הודעות: 1180
aqueles = illi (estes = ii, ei)
nós = nos



--Qui hic habitant?

--Nos sumus illi qui hic habitant.


16 מאי 2008 15:32

Cammello
מספר הודעות: 77
Quello, quella, quello (italian)


is translated in Latin in 2 words:
ille, illa, illud
or
is, ea, id

using "ille" is wrong in this sentence.
"Ille" is to say "that one"
"Is" is to say "the one who"

Look at that dog: Specta illum canem
We are those who live here: Sumus ei qui hic habitant

Ok, if you don't like vivunt and you prefer habitant, it's right

But "illi" is wrong

16 מאי 2008 17:52

pirulito
מספר הודעות: 1180
Camele , habe in ore istud dictum:

Ergo nos sumus illi qui tenent viam veritatis, qui fugimus et parcimus! [dictum hereticum]

16 מאי 2008 18:11

Cammello
מספר הודעות: 77
"Si vera sunt <b>ea</b> quae complexa es"

"<b>Id</b> quod plerumque accidit"

"<b>is</b> de cuius morte agitur"