Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Latina lingvo - Nós somos aqueles que aqui habitam

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaLatina lingvo

Kategorio Libera skribado

Titolo
Nós somos aqueles que aqui habitam
Teksto
Submetigx per glaydsonxd
Font-lingvo: Brazil-portugala

Nós somos aqueles que aqui habitam

Titolo
Ei sumus qui hic vivunt
Traduko
Latina lingvo

Tradukita per Cammello
Cel-lingvo: Latina lingvo

Ei sumus qui hic vivunt
Laste validigita aŭ redaktita de Francky5591 - 13 Majo 2008 23:59





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2008 15:13

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
aqueles = illi (estes = ii, ei)
nós = nos



--Qui hic habitant?

--Nos sumus illi qui hic habitant.


16 Majo 2008 15:32

Cammello
Nombro da afiŝoj: 77
Quello, quella, quello (italian)


is translated in Latin in 2 words:
ille, illa, illud
or
is, ea, id

using "ille" is wrong in this sentence.
"Ille" is to say "that one"
"Is" is to say "the one who"

Look at that dog: Specta illum canem
We are those who live here: Sumus ei qui hic habitant

Ok, if you don't like vivunt and you prefer habitant, it's right

But "illi" is wrong

16 Majo 2008 17:52

pirulito
Nombro da afiŝoj: 1180
Camele , habe in ore istud dictum:

Ergo nos sumus illi qui tenent viam veritatis, qui fugimus et parcimus! [dictum hereticum]

16 Majo 2008 18:11

Cammello
Nombro da afiŝoj: 77
"Si vera sunt <b>ea</b> quae complexa es"

"<b>Id</b> quod plerumque accidit"

"<b>is</b> de cuius morte agitur"