Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Nós somos aqueles que aqui habitam

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: Kireno cha KibraziliKilatini

Category Free writing

Kichwa
Nós somos aqueles que aqui habitam
Nakala
Tafsiri iliombwa na glaydsonxd
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili

Nós somos aqueles que aqui habitam

Kichwa
Ei sumus qui hic vivunt
Tafsiri
Kilatini

Ilitafsiriwa na Cammello
Lugha inayolengwa: Kilatini

Ei sumus qui hic vivunt
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Francky5591 - 13 Mei 2008 23:59





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

16 Mei 2008 15:13

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
aqueles = illi (estes = ii, ei)
nós = nos



--Qui hic habitant?

--Nos sumus illi qui hic habitant.


16 Mei 2008 15:32

Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
Quello, quella, quello (italian)


is translated in Latin in 2 words:
ille, illa, illud
or
is, ea, id

using "ille" is wrong in this sentence.
"Ille" is to say "that one"
"Is" is to say "the one who"

Look at that dog: Specta illum canem
We are those who live here: Sumus ei qui hic habitant

Ok, if you don't like vivunt and you prefer habitant, it's right

But "illi" is wrong

16 Mei 2008 17:52

pirulito
Idadi ya ujumbe: 1180
Camele , habe in ore istud dictum:

Ergo nos sumus illi qui tenent viam veritatis, qui fugimus et parcimus! [dictum hereticum]

16 Mei 2008 18:11

Cammello
Idadi ya ujumbe: 77
"Si vera sunt <b>ea</b> quae complexa es"

"<b>Id</b> quod plerumque accidit"

"<b>is</b> de cuius morte agitur"