Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Португальский (Бразилия)-Латинский язык - Nós somos aqueles que aqui habitam

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: Португальский (Бразилия)Латинский язык

Категория Независимое сочинительство

Статус
Nós somos aqueles que aqui habitam
Tекст
Добавлено glaydsonxd
Язык, с которого нужно перевести: Португальский (Бразилия)

Nós somos aqueles que aqui habitam

Статус
Ei sumus qui hic vivunt
Перевод
Латинский язык

Перевод сделан Cammello
Язык, на который нужно перевести: Латинский язык

Ei sumus qui hic vivunt
Последнее изменение было внесено пользователем Francky5591 - 13 Май 2008 23:59





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

16 Май 2008 15:13

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
aqueles = illi (estes = ii, ei)
nós = nos



--Qui hic habitant?

--Nos sumus illi qui hic habitant.


16 Май 2008 15:32

Cammello
Кол-во сообщений: 77
Quello, quella, quello (italian)


is translated in Latin in 2 words:
ille, illa, illud
or
is, ea, id

using "ille" is wrong in this sentence.
"Ille" is to say "that one"
"Is" is to say "the one who"

Look at that dog: Specta illum canem
We are those who live here: Sumus ei qui hic habitant

Ok, if you don't like vivunt and you prefer habitant, it's right

But "illi" is wrong

16 Май 2008 17:52

pirulito
Кол-во сообщений: 1180
Camele , habe in ore istud dictum:

Ergo nos sumus illi qui tenent viam veritatis, qui fugimus et parcimus! [dictum hereticum]

16 Май 2008 18:11

Cammello
Кол-во сообщений: 77
"Si vera sunt <b>ea</b> quae complexa es"

"<b>Id</b> quod plerumque accidit"

"<b>is</b> de cuius morte agitur"