Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-तुर्केली - My bangles speak, my bracelet speaks...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: हिन्दिअंग्रेजीतुर्केली

Category Song

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
My bangles speak, my bracelet speaks...
हरफ
achil17द्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी rashद्वारा अनुबाद गरिएको

My bangles speak, my bracelet speaks
I am your wife.
Without you nothing seems to work. I feel as if I was dead.

शीर्षक
kurtar beni
अनुबाद
तुर्केली

kfetoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: तुर्केली

Halhallarım konuşur, bileziğim konuşur.
EÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey yürümüyor. Ölü gibi hissediyorum kendimi.
Validated by handyy - 2008年 जुलाई 17日 13:56





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 24日 01:15

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
iero,

To submit a translation you should click on the "translate" button and write the translation in the proper field, then click on the blue arrow at the bottom of the page.

2008年 जुन 26日 22:49

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merhaba Kfeto, şöyle desek nasıl olur:

"Halhallarım/bilekliklerim konuşur, bileziğim konuşur.
Ben senin eÅŸinim.
Sensiz hiçbirşey işe yaramıyor (sanki/gibi). Ölü gibi hissediyorum kendimi"

???

2008年 जुन 26日 22:52

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
aslında bence burda "speak" "konuşmak" değil de "ses çıkarmak" olarak çevrilmeli. ne diyorsun?

2008年 जुन 27日 14:48

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
merhaba handdy
"Without you nothing seems to work." iyi ceviremedim galiba. demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor,

evet konusmak tuhaf burda, belki mecazi?(figure of speech) olur sandim.
rash'a mesaj gonderdim: "what does bole mean here?
We're trying to translate it into turkish.
is it speaking like people or more make noise anlami ses cikarmaksa takırdamak filan olurmu?


2008年 जुन 29日 19:02

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
ok Kfeto, lets get help from an expert..


2008年 जुन 29日 19:05

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Hi Drkpp,

could you help us here please? we have some doubts about the word "bole". In this translation, "bole" was translated as "to speak". can you explain us what "bole" exactly means there?? "to talk" or "to produce a characteristic sound"??

CC: drkpp

2008年 जुन 29日 19:06

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ok,

rash sent me this: "Bole means talk in English"


2008年 जुन 29日 22:09

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Well, kfeto, what about the other parts - especially last sentences. I made my suggestion above. what do you think??

2008年 जुन 29日 22:59

kfeto
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 953
ok, sorry handyy bole'nen ugrasirken unuttum:-(
son parcayi duzeltim onerine gore.

sadece "işe yaramıyor"dan "olmaz gibi/olmuyor"yi tercih ediyorum cunku "seems to work"e daha yakin, yani
demek istedigi hicbir seyde basarili olamiyor