Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Almanca-Fransızca - Lolita

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: AlmancaFransızca

Kategori Website / Blog / Forum - Eğlence / Seyahat

Başlık
Lolita
Metin
Öneri yoann
Kaynak dil: Almanca

Irgendwo habe ich über diese Platte gelesen, es seien "Popnummern in Mischung mit unschuldig-laszivem Lolitacharme", was wohl so viel bedeutet wie: Hübsche Rotzgöre, die gerne ein wenig provoziert,
Çeviriyle ilgili açıklamalar
C'est un texte assez long....Je serais très reconnaissant si quelqu'un pouvait me proposer sa traduction (même une petite partie du texte mais l'idéal ce serait d'avoir une traduction complète). Je ne vous cache pas que mes connaissances en allemand sont assez limitées.

D'avance, merci!!!!

Başlık
Lolita
Tercüme
Fransızca

Çeviri factucc
Hedef dil: Fransızca

J'ai lu quelque chose sur ce disque quelque part, ce serait "des numéros pop avec un mélange de séduction mi-lascive mi-innocente, "à la Lolita", ce qui veut dire en fait : de jolies petites morveuses, qui aiment bien se montrer un peu provoquantes
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Le "etwas" est passé à la trappe dans le texte original pour "alléger" : "irgendwo habe ich etwas gelesen..."
Désolé pour la lourdeur de la traduction
En son cucumis tarafından onaylandı - 3 Ocak 2006 13:13