Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Danca - free to fly

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceBrezilya PortekizcesiDancaYunanca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
free to fly
Metin
Öneri gamine
Kaynak dil: İngilizce

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Başlık
Frihed til at flyve
Tercüme
Danca

Çeviri gamine
Hedef dil: Danca

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
En son wkn tarafından onaylandı - 9 Mayıs 2008 19:03





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

9 Mayıs 2008 17:02

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 Mayıs 2008 17:39

gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 Mayıs 2008 19:00

wkn
Mesaj Sayısı: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D