Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -デンマーク語 - free to fly

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ブラジルのポルトガル語デンマーク語ギリシャ語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
free to fly
テキスト
gamine様が投稿しました
原稿の言語: 英語

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

タイトル
Frihed til at flyve
翻訳
デンマーク語

gamine様が翻訳しました
翻訳の言語: デンマーク語

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
翻訳についてのコメント
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
最終承認・編集者 wkn - 2008年 5月 9日 19:03





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 9日 17:02

wkn
投稿数: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

2008年 5月 9日 17:39

gamine
投稿数: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

2008年 5月 9日 19:00

wkn
投稿数: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D