Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Duński - free to fly

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiPortugalski brazylijskiDuńskiGrecki

Kategoria Poezja - Miłość/ Przyjaźń

Tytuł
free to fly
Tekst
Wprowadzone przez gamine
Język źródłowy: Angielski

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Tytuł
Frihed til at flyve
Tłumaczenie
Duński

Tłumaczone przez gamine
Język docelowy: Duński

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Uwagi na temat tłumaczenia
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez wkn - 9 Maj 2008 19:03





Ostatni Post

Autor
Post

9 Maj 2008 17:02

wkn
Liczba postów: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 Maj 2008 17:39

gamine
Liczba postów: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 Maj 2008 19:00

wkn
Liczba postów: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D