Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Danès - free to fly

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: AnglèsPortuguès brasilerDanèsGrec

Categoria Poesia - Amor / Amistat

Títol
free to fly
Text
Enviat per gamine
Idioma orígen: Anglès

i need to be free to fly, no one can hold me but some people may enter my heart... please step lightly, and treat it kindly, a shame if i make you depart ..

Títol
Frihed til at flyve
Traducció
Danès

Traduït per gamine
Idioma destí: Danès

Jeg behøver frihed til at flyve,
Ingen kan holde på mig,
men nogle mennesker kan muligvis kommme ind i mit hjerte,
vær sød at træde varsomt ind, behandl det venligt,
det ville være en skam,
hvis jeg fik dig til at gå.
Notes sobre la traducció
måske er min oversættelse ikke helt akkurat, det er min forbistrede følelse igen; Hjælp mig mwk, hvis du kan.
Darrera validació o edició per wkn - 9 Maig 2008 19:03





Darrer missatge

Autor
Missatge

9 Maig 2008 17:02

wkn
Nombre de missatges: 332
Det kan såmænd godt gå som det er, men (ud over 3 m'er i kommme) er flg linje måske lidt bedre:

vær sød at træde varsomt ind, og behandl det venligt

9 Maig 2008 17:39

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej wkn. De 3 mmm var en typo.
Har rettet det andet som du sagde. Det er sørens som du lyder begejstret når du siger " Det kan såmænd nok gå". Kan godt forstå men bliver ved til det danske kommer tilbage igen. Jeg er da ikke dansker for ingenting!!!!!

9 Maig 2008 19:00

wkn
Nombre de missatges: 332
Jeg har jyske aner, så derfor skal man måske lægge en smule til mine formuleringer. Når en københavner siger "det var en vidunderlig middag" ville en jyde sige "det smagte da helt godt" :-D