Tercüme - Fransızca-Danca - Vivre juste pour ses yeuxŞu anki durum Tercüme
Kategori Cumle | Vivre juste pour ses yeux | | Kaynak dil: Fransızca
Vivre juste pour ses yeux | Çeviriyle ilgili açıklamalar | Vivre juste pour ses yeux |
|
| At leve kun for hendes øjne | | Hedef dil: Danca
At leve kun for hendes øjne. |
|
Son Gönderilen | | | | | 4 Temmuz 2008 22:39 | | | en infinitiv pÃ¥ dansk skal have et "at" foran, altsÃ¥: At leve kun for hendes øjne.
(det er jeg sikker på, at du godt vidste) | | | 5 Temmuz 2008 01:10 | | | Ja Anita. Der er faktisk mange ting , jeg godt ved, men når jeg skal til at oversætte, så er det som om, at jeg pludselig ikke føler mig sikker mere. Men det går vel over på et eller andet tidspunkt. Jeg er glad over at du hjælper mig så meget. Måske ved du det ikke, men det gør du altså bare. Tak for det. |
|
|