Traduko - Franca-Dana - Vivre juste pour ses yeuxNuna stato Traduko
Kategorio Frazo | Vivre juste pour ses yeux | | Font-lingvo: Franca
Vivre juste pour ses yeux | | Vivre juste pour ses yeux |
|
| At leve kun for hendes øjne | TradukoDana Tradukita per gamine | Cel-lingvo: Dana
At leve kun for hendes øjne. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 5 Julio 2008 01:49
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Julio 2008 22:39 | | | en infinitiv pÃ¥ dansk skal have et "at" foran, altsÃ¥: At leve kun for hendes øjne.
(det er jeg sikker på, at du godt vidste) | | | 5 Julio 2008 01:10 | | | Ja Anita. Der er faktisk mange ting , jeg godt ved, men når jeg skal til at oversætte, så er det som om, at jeg pludselig ikke føler mig sikker mere. Men det går vel over på et eller andet tidspunkt. Jeg er glad over at du hjælper mig så meget. Måske ved du det ikke, men det gør du altså bare. Tak for det. |
|
|