Vertaling - Frans-Deens - Vivre juste pour ses yeuxHuidige status Vertaling
Categorie Zin | Vivre juste pour ses yeux | | Uitgangs-taal: Frans
Vivre juste pour ses yeux | Details voor de vertaling | Vivre juste pour ses yeux |
|
| At leve kun for hendes øjne | VertalingDeens Vertaald door gamine | Doel-taal: Deens
At leve kun for hendes øjne. |
|
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Anita_Luciano - 5 juli 2008 01:49
Laatste bericht | | | | | 4 juli 2008 22:39 | | | en infinitiv på dansk skal have et "at" foran, altså: At leve kun for hendes øjne.
(det er jeg sikker på, at du godt vidste) | | | 5 juli 2008 01:10 | | | Ja Anita. Der er faktisk mange ting , jeg godt ved, men når jeg skal til at oversætte, så er det som om, at jeg pludselig ikke føler mig sikker mere. Men det går vel over på et eller andet tidspunkt. Jeg er glad over at du hjælper mig så meget. Måske ved du det ikke, men det gør du altså bare. Tak for det. |
|
|