Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Δανέζικα - Vivre juste pour ses yeux

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΙταλικάΔανέζικα

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
Vivre juste pour ses yeux
Κείμενο
Υποβλήθηκε από gamine
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

Vivre juste pour ses yeux
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Vivre juste pour ses yeux

τίτλος
At leve kun for hendes øjne
Μετάφραση
Δανέζικα

Μεταφράστηκε από gamine
Γλώσσα προορισμού: Δανέζικα

At leve kun for hendes øjne.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Anita_Luciano - 5 Ιούλιος 2008 01:49





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

4 Ιούλιος 2008 22:39

Anita_Luciano
Αριθμός μηνυμάτων: 1670
en infinitiv på dansk skal have et "at" foran, altså: At leve kun for hendes øjne.

(det er jeg sikker på, at du godt vidste)

5 Ιούλιος 2008 01:10

gamine
Αριθμός μηνυμάτων: 4611
Ja Anita. Der er faktisk mange ting , jeg godt ved, men når jeg skal til at oversætte, så er det som om, at jeg pludselig ikke føler mig sikker mere. Men det går vel over på et eller andet tidspunkt. Jeg er glad over at du hjælper mig så meget. Måske ved du det ikke, men det gør du altså bare. Tak for det.