Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Arapça-Hollandaca - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: ArapçaHollandacaİngilizceAlmanca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Metin
Öneri kurdgirl
Kaynak dil: Arapça

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Başlık
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Tercüme
Hollandaca

Çeviri C.K.
Hedef dil: Hollandaca

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
En son Lein tarafından onaylandı - 26 Ağustos 2008 14:34





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Ağustos 2008 16:36

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 Ağustos 2008 16:25

Lein
Mesaj Sayısı: 3389
C.K., wat vind jij?

21 Ağustos 2008 19:21

C.K.
Mesaj Sayısı: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.