Cucumis - Ókeypis álinju umsetingar tænasta
. .



Umseting - Arabiskt-Hollendskt - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Núverðandi støðaUmseting
Hesin teksturin er tøkur í fylgjandi málum: ArabisktHollendsktEnsktTýkst

Hendan umbidna umseting er "Bert meining".
Heiti
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Tekstur
Framborið av kurdgirl
Uppruna mál: Arabiskt

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Viðmerking um umsetingina
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Heiti
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Umseting
Hollendskt

Umsett av C.K.
Ynskt mál: Hollendskt

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Góðkent av Lein - 26 August 2008 14:34





Síðstu boð

Høvundur
Eini boð

20 August 2008 16:36

Lein
Tal av boðum: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 August 2008 16:25

Lein
Tal av boðum: 3389
C.K., wat vind jij?

21 August 2008 19:21

C.K.
Tal av boðum: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.