Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अरबी-डच - انا اسف حاسس اني مقصر معك

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अरबीडचअंग्रेजीजर्मन

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
انا اسف حاسس اني مقصر معك
हरफ
kurdgirlद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अरबी

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

शीर्षक
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
अनुबाद
डच

C.K.द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डच

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Validated by Lein - 2008年 अगस्त 26日 14:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अगस्त 20日 16:36

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

2008年 अगस्त 21日 16:25

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
C.K., wat vind jij?

2008年 अगस्त 21日 19:21

C.K.
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.