Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Arabo-Olandese - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: AraboOlandeseIngleseTedesco

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Testo
Aggiunto da kurdgirl
Lingua originale: Arabo

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Note sulla traduzione
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Titolo
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Traduzione
Olandese

Tradotto da C.K.
Lingua di destinazione: Olandese

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Ultima convalida o modifica di Lein - 26 Agosto 2008 14:34





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

20 Agosto 2008 16:36

Lein
Numero di messaggi: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 Agosto 2008 16:25

Lein
Numero di messaggi: 3389
C.K., wat vind jij?

21 Agosto 2008 19:21

C.K.
Numero di messaggi: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.