Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Árabe-Neerlandés - انا اسف حاسس اني مقصر معك

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ÁrabeNeerlandésInglésAlemán

Esta petición de traducción es "sólo el significado"
Título
انا اسف حاسس اني مقصر معك
Texto
Propuesto por kurdgirl
Idioma de origen: Árabe

كيفك

ولله اشتقتلك

انا اسف حاسس اني مقصر معك

بس ولله كنت مشغول د

بحبك بحبك
Nota acerca de la traducción
Please translate the sentences for me.
I've got a friend on MSN which sometimes talks to me in Arabic but I can't read Arabic.
But I really need to know what he's saying/meaning with this sentences.
By the way; he is Syrian.

Título
Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben
Traducción
Neerlandés

Traducido por C.K.
Idioma de destino: Neerlandés

Hoe gaat het met jou?

Ik heb je echt gemist

Sorry, ik voel dat ik me misdadig heb gedragen tegenover jou.

Maar, ik had het echt druk

Ik hou van jou ik hou van jou
Última validación o corrección por Lein - 26 Agosto 2008 14:34





Último mensaje

Autor
Mensaje

20 Agosto 2008 16:36

Lein
Cantidad de envíos: 3389
Hallo CK,

'Sorry, ik voel dat ik misdadiger met jou ben'

Deze zin klinkt niet lekker. Er mist in ieder geval een lidwoord: (...) een misdadiger (...)

Kan het hier misschien ook zijn 'ik voel dat ik me misdadig (of: schandalig, maar dat is minder sterk) gedraag (gedragen heb?) tegenover jou' ? Dat klinkt wat gebruikelijker in het Nederlands.

21 Agosto 2008 16:25

Lein
Cantidad de envíos: 3389
C.K., wat vind jij?

21 Agosto 2008 19:21

C.K.
Cantidad de envíos: 173
Lein,

Je hebt gelijk, dat klink meer correct
Bedankt,

C.K.