Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Arapça - Ontem é história...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sözcük
Başlık
Ontem é história...
Metin
Öneri
Mateusjmeo
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Ontem é história, Amanhã é mistério e Hoje é presente
Çeviriyle ilgili açıklamalar
para uma tatuagem
Başlık
الأمس هو التّاريخ...
Tercüme
Arapça
Çeviri
marhaban
Hedef dil: Arapça
الأمس هو التّاريخ ، غدا هو اللّغز و اليوم هو الهديّة
En son
marhaban
tarafından onaylandı - 12 Ekim 2008 23:03
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
3 Ekim 2008 00:29
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Can this be considered as a dobble even if the sourse language isn't the same as the other requests.
3 Ekim 2008 00:36
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Where have you seen this same line translated Gamine?
Could you show the link?
3 Ekim 2008 00:39
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
I've already faced the same situation and asked myself whether the original could be merged as a translation of the source which is in another language.
Not the case here, because this one broke some rules...
CC:
Francky5591
3 Ekim 2008 00:42
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
Hehe, I've just promoted Franck to webmaster.
My intention was to send a CC to JP.
CC:
cucumis
3 Ekim 2008 00:55
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Give me two minutes to find it. I've translated it myself.
3 Ekim 2008 01:20
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
Sorry, Lilian. Can't find the link anymore. Have checked half of my translations, but I remember the translation :
"Le passé est l'histoire, le present est aujourd'hui et le futur est mystère""
Suppose this doesn't help you much.
3 Ekim 2008 01:34
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Anyway that's slightly different from this request. We'll let it go, OK?
Thanks anyway Gamine and don't worry.
3 Ekim 2008 01:39
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
You are really
" a great lady"
Lilian, and I mean it!!!
3 Ekim 2008 17:14
cucumis
Mesaj Sayısı: 3785
If you can find the duplicated text, we can merge even if the source texts are differents.
I didn't find it neither.
3 Ekim 2008 18:21
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
I have found what I was thinking about, but it's not exactly the same meaning, so I was wrong . Here it is :
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_148660.html