Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -अरबी - Ontem é história...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  अरबी

Category Word

शीर्षक
Ontem é história...
हरफ
Mateusjmeoद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

Ontem é história, Amanhã é mistério e Hoje é presente
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
para uma tatuagem

शीर्षक
الأمس هو التّاريخ...
अनुबाद
अरबी

marhabanद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अरबी

الأمس هو التّاريخ ، غدا هو اللّغز و اليوم هو الهديّة
Validated by marhaban - 2008年 अक्टोबर 12日 23:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 3日 00:29

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611

Can this be considered as a dobble even if the sourse language isn't the same as the other requests.

2008年 अक्टोबर 3日 00:36

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Where have you seen this same line translated Gamine?
Could you show the link?

2008年 अक्टोबर 3日 00:39

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
I've already faced the same situation and asked myself whether the original could be merged as a translation of the source which is in another language.

Not the case here, because this one broke some rules...

CC: Francky5591

2008年 अक्टोबर 3日 00:42

casper tavernello
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5057
Hehe, I've just promoted Franck to webmaster.

My intention was to send a CC to JP.



CC: cucumis

2008年 अक्टोबर 3日 00:55

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Give me two minutes to find it. I've translated it myself.

2008年 अक्टोबर 3日 01:20

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Sorry, Lilian. Can't find the link anymore. Have checked half of my translations, but I remember the translation :

"Le passé est l'histoire, le present est aujourd'hui et le futur est mystère""

Suppose this doesn't help you much.

2008年 अक्टोबर 3日 01:34

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Anyway that's slightly different from this request. We'll let it go, OK?

Thanks anyway Gamine and don't worry.

2008年 अक्टोबर 3日 01:39

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611

You are really

" a great lady"

Lilian, and I mean it!!!

2008年 अक्टोबर 3日 17:14

cucumis
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3785
If you can find the duplicated text, we can merge even if the source texts are differents.

I didn't find it neither.

2008年 अक्टोबर 3日 18:21

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
I have found what I was thinking about, but it's not exactly the same meaning, so I was wrong . Here it is :

http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_148660.html