Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Àrab - Ontem é história...
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria
Paraula
Títol
Ontem é história...
Text
Enviat per
Mateusjmeo
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Ontem é história, Amanhã é mistério e Hoje é presente
Notes sobre la traducció
para uma tatuagem
Títol
الأمس هو التّاريخ...
Traducció
Àrab
Traduït per
marhaban
Idioma destí: Àrab
الأمس هو التّاريخ ، غدا هو اللّغز و اليوم هو الهديّة
Darrera validació o edició per
marhaban
- 12 Octubre 2008 23:03
Darrer missatge
Autor
Missatge
3 Octubre 2008 00:29
gamine
Nombre de missatges: 4611
Can this be considered as a dobble even if the sourse language isn't the same as the other requests.
3 Octubre 2008 00:36
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Where have you seen this same line translated Gamine?
Could you show the link?
3 Octubre 2008 00:39
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
I've already faced the same situation and asked myself whether the original could be merged as a translation of the source which is in another language.
Not the case here, because this one broke some rules...
CC:
Francky5591
3 Octubre 2008 00:42
casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hehe, I've just promoted Franck to webmaster.
My intention was to send a CC to JP.
CC:
cucumis
3 Octubre 2008 00:55
gamine
Nombre de missatges: 4611
Give me two minutes to find it. I've translated it myself.
3 Octubre 2008 01:20
gamine
Nombre de missatges: 4611
Sorry, Lilian. Can't find the link anymore. Have checked half of my translations, but I remember the translation :
"Le passé est l'histoire, le present est aujourd'hui et le futur est mystère""
Suppose this doesn't help you much.
3 Octubre 2008 01:34
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
Anyway that's slightly different from this request. We'll let it go, OK?
Thanks anyway Gamine and don't worry.
3 Octubre 2008 01:39
gamine
Nombre de missatges: 4611
You are really
" a great lady"
Lilian, and I mean it!!!
3 Octubre 2008 17:14
cucumis
Nombre de missatges: 3785
If you can find the duplicated text, we can merge even if the source texts are differents.
I didn't find it neither.
3 Octubre 2008 18:21
gamine
Nombre de missatges: 4611
I have found what I was thinking about, but it's not exactly the same meaning, so I was wrong . Here it is :
http://www.cucumis.org/oversaettelse_24_t/oversaettelsen_v_148660.html